人生不如意事十有八九,伊坂幸太郎《死神的精確度》
回想起來,第一次讀本書,目光都放在上班族似的死神千葉上,驚訝於作者伊坂幸太郎這特殊空想的設定。第二次再讀,焦點自然的轉向他遇上的那些人類,端看他們的生命到達終點前的故事。大概是受影像化的作品設定太多,不自覺的就去找尋在每個短篇中,千葉工作對象的反應與話語。讀到每個篇章的結局才深刻的體會到「果然是伊坂的小說呀」,只因電影版在劇情架構的編排方便使用上,多少犧牲原作中曖昧不明沒有終點的結局,取代的結果是一般人接受的娛樂程度大為提高,電影的故事省略了千葉的內心所想。
才剛看完電影,免不了會想要拿出來比較。但希望這篇感想在這部分能僅止於此,多說點跟小說本身相關的事情吧。
夢想、義氣、復仇、純愛、誤解與人生的終章。死神出沒的五個短篇,內容是跟這五個主題相關的。〈死神的精確度〉是自卑轉換到自信的路程;〈死神與藤田〉是信任與理解的相輔相成;〈暴風雪中的死神〉是帶著恨意的死亡意外不幸;〈戀愛與死神〉留下的是戀情曙光透露曖昧的美好;〈旅途中的死神〉讓兒時的悲慘記憶消溶在行車的路上;〈死神VS.老婆婆〉中的毫無畏懼與毫無遺憾,讓人生起伏轉化成一齣動人的戲劇。
第一次讀的時候,非常喜歡這本小說的我,曾經把它強迫推銷給友人。想說這應該是部喜歡看小說的人應該都至少不討厭的故事,沒想到才隔不久就被打回票了,原因是,他無法接受死神千葉那些戲謔的言詞。當時怎樣都無法理解,因為我從沒聽說有人有這樣的想法,直到重讀後才發現,原來千葉的想法和言說,根據讀者的狀態不同,的確會讓人有不同的感覺。看起來像不食人間煙火或看起來像是不屑人類的生活和情感,在這之間著實有著微妙的小差異。
縱使如此,或許他對於音樂的肯定,大大的壓蓋掉他對人類的疑惑和不解所產生的輕蔑,那給人不太開心的感覺。畢竟他在故事中被設計成這樣的存在,外於一般人類的思考模式是可理解的。
小說中曾經提到死神的時間感不同於人類,千葉工作的對象也有是千年前的人類。是不是有這個可能,死神世界和人類世界時間的流動順序其實是完全不一樣的呢?不是同樣的順流於同樣的時間序,而是跳躍的區塊。想到這裡,就不免覺得死神看人,難怪有那麼多得不理解,因為中間看不見的差異實在太大了。好比擁有同樣形貌的人類,是否也隱藏著思想與身體架構與他者皆不同的狀態呢?這樣說來,好像能夠輕鬆的接受各式各樣的人哩。
伊坂幸太郎著,《死神的精確度》,葉帆譯,台北:獨步,2006。ISBN 9789866954344(080508.2)
※此書為「逆轉讀書會」第十期指定書籍,按此連結前往成員心得網頁。
淒冷孤絕的死亡滋味,《死神的精確度》/栞
聽聽那冷雨:《死神的精確度》/小八
精確.精準.有精神──讀伊坂幸太郎的《死神的精確度》/鎮長
《死神的精確度》/伊坂幸太郎/Carol
《死神的精確度》/伊坂幸太郎/chi
人生不如意事十有八九,伊坂幸太郎《死神的精確度》/上川森
無法拋棄的執著:死神的精確度/伊坂幸太郎/路那
淡漠是半個死亡──讀《死神的精確度》/貓聖代
不特別,卻很重要的事──《死神的精確度》/小云
To 高處
真的。劇本的台詞和演員的詮釋,
那些戲謔的言詞都變成是阿呆死神(誤)的發言。XD
To 月影
天啊,真糟糕。還真要慎選借書的對象啊… =_=
我就碰過好幾個因為出借東西最後還回來時變得很糟糕,
從此不再借人書或CD的友人。那可真是噩夢呀…。
這時候對方如果主動說要賠償可能感覺還會好些,
假裝視而不見就挺讓人生氣的…。
的確是這樣呀,那些戲謔的話語。
畢竟死神也是神嘛(雖然本人似乎不承認。XDDD)
這本書我也很喜歡
抱著好書分享的原則
我也很喜歡強迫推銷
但借給某位友人後
等到回到手中時
卻只剩封面還能看(淚奔)
至於所謂的戲謔話語
我倒覺得其實還好呢
因為死神….還是有個神字阿
那麼看著芸芸眾生的愚行
發出這種言詞我覺得相當自然
恩
被電影影響太深(舉手
看完後我比較喜歡電影
但是心裡又覺得小說比較有現實的感覺
金城武把死神演的太好人了啦XD