狙擊之歌-ONE PIECE(航海王)
因為年代的關係(?)所以其實我比較習慣海賊王這個翻譯。
記得好像是上次回家的時候和老弟一起看到的,
整個當場爆笑到不支,狙擊王實在太經典啦!比漫畫版還要猛烈太多了XD
我很喜歡中間射擊老鼠和藍兔子的地方,
還有背後的兒童合聲,很像某個年代的英雄式兒童動畫的處理方式。
不過最經典的還是東映電影的經典片頭海浪+標誌(東映被改成狙擊),
這算是官方的惡搞嗎?
再說…因為老弟習慣動畫看中文配音,
我是到在網路上找到原音的影片才發現…騙人布的聲音好熟悉呀…。
喔喔喔,這才發現原來是山口勝平呀(驚),哈哈我真的好久沒複習動漫的東西了(誤)
如果要看完整的歌詞可以按繼續閱讀→
狙撃戦士
(sogekisenshi)
そげキング
soge KINGU
そげきーの島でー
(Sogeki no shima de)
生まれたおーれーはー
(Umareta ore wa)
生於狙擊島的我
100ばーつ 100ちゅー
(Hiyaku batsu hiyakuchu)
百發百中
ルルララル~
(Ru ru ra ra ru~)
嚕嚕啦啦嚕~
ねずみの目玉も ロックオン!!
(Nezumi no medama mo ROCK ON!!)
老鼠的眼珠 Rock on!
お前のハートも ロックオン!!
(omae no HEART mo ROCK ON!!)
你的心臟 Rock on!
そげきーの島から来た男ー
(sogeki no shima kaea kita otoko)
狙擊之島來的大男兒
ルルルールルララ
(Ru ru ru ru ru ra ra)
嚕嚕嚕 嚕嚕啦啦
それ 逃げろー
(sore nigero)
所以 快逃吧
そげげ そげそげ
(sogege sogesoge)
狙擊 狙擊狙擊
そーげ キーンーグー
(so-ge KI-N-GU)
狙-擊-之-王
近期留言