冷硬派寵物偵探?荻原浩《水煮蛋》

原本標題想下『「噴笑」寵物偵探』,不過後來想想,還是改掉的好,要不然就太對不起我們認真可愛的男主角最上俊平哩。(笑)嚮往錢德勒筆下偵探馬羅的最上,為了實踐自己成為冷硬派偵探的目標,辭去了原本的工作,租下本是餐廳的樓層,改造成住家兼辦公室,開始了作為一名「偵探」的生活。雖然跟想像中的不一樣,但透過街坊口耳相傳,漸漸做出「口碑」的最上,決定張貼徵人啟示,聘請夢想中的火辣女秘書。這天,他收到一位名叫片桐綾的女性的應徵信函,除了娟秀的字跡外,還附上一張爆乳泳裝照,甚至親自打電話詢問是否錄取;妄想美女秘書作伴的最上,聽到話筒另一頭那清脆性感的聲音,當下便決定錄取片桐綾。而連串的災難(?)就從綾的報到日那天起…。

Help,喵。(p. 186)

可惡!(尖叫)我好喜歡這種精蟲衝腦不務正業自以為離夢想很近的廢柴笨蛋男主角啊!XDDD。會這樣想所有原因都在於…,有這類型男主角的作品一定會非.常.之.爆.笑。(炸)女主角(?)綾也是超棒的角色,整個就是另類的龐德女郎(超大誤);處驚不變的態度和勇往直前的傻勁,一點也不輸給男主角俊平呀啊啊啊啊。而且我好想聽他唱中文歌喔(在故事裡有說中文喔,可惜這是中譯本啦,所以看不出差別,只有譯者的注釋),不知為何擅自想像是夜來香(謎)。

「告訴你,我可是話中有話,富含深意哦。書中人物因為沒有生命,所以有趣,而人的一生可是又臭又長呢。」(p. 196)

這部作品被我說的好像胡搞瞎搞亂七八糟(尤其是原書名《Hard Boiled Egg》看起來就像是要諷刺什麼似的),根本不是這麼一回事啊啊啊啊啊。追查兇手(兇狗?)的過程,曲折離奇,洞悉人類隱藏的黑暗面,絕對是精采不可錯過的。結局更是出乎意料的溫馨,賺人熱淚。嗚啊,說太多就沒有意思啦,有興趣的人快點把這本《水煮蛋》找來看吧。

荻原浩著,楊明綺譯,《水煮蛋》,台北:大田,2008。ISBN 9789861790787(080117)

相關文章:
細嚐《水煮蛋》的絕妙滋味/楊明綺(本書譯者推薦文)

小記:超期待兄弟作《荷包蛋》(Sunnyside Egg)中譯本出版。


You may also like...

8 Responses

  1. bluesky表示:

    阿森,這本原書名是《煮太老的蛋》,我覺得書名也很有意思!(笑)

    我實在超喜歡萩原浩,阿森若還有買書預算,可以考慮購買《來自神的一句話》,這本也絕讚!附上我自己的推薦文:

    http://blueskytalk.blogspot.com/2008/02/blog-post_07.html

  2. 大田表示:

    給喜愛日本文學的你:

    誠摯的邀請一同加入iJAPAN大田日文系部落格
    分享你讀日本文學時的驚喜、憤怒、哀傷、快樂。
    這裡提供你的,就是這些驚喜的總和。iJAPAN,愛日本,愛日本的文學、創意、想像、執著、風格,愛久了,自然就會產生屬於自己閱讀的品味之路。

    iJAPAN大田日文系‧品味無界‧本格日系
    http://blog.pixnet.net/titan3/

    大田出版 http://www.titan3.com.tw
    大田會員討論區 http://discuz.titan3.com.tw/index.php

  3. 上川森表示:

    《貴族偵探愛德華》…,
    沒想到你竟然會對這個有興趣啊(噗)XD。

  4. Heero表示:

    被本人抓包了,好丟臉XD
    那水煮蛋一書再等您消息XD

    阿森可否告知"三本披著推理小說外衣的奇幻輕小說"的書名呢?我有興趣知道~~!

  5. 寵物先生表示:

    Heero 我這邊是有啊,不過還沒看就是了,
    等我看完再通知你。
    還有請不要在寵物先生中間加個好人,謝謝~XD

  6. 上川森表示:

    這本可是有推理也很懸疑哩。不過是廣義下的。
    題外話,我最近連看了三本披著推理小說外衣的奇幻輕小說…,
    這才真叫人失望哩…Orz。

  7. Heero表示:

    看到博客來推理懸疑分類有這本書,當時覺得超囧的…怎麼看都覺得很不推理…

    不過看介紹還不錯…寵物好人先生應該有吧!?= =+(好像發問地方不對XD)

  8. 上川森表示:

    是啊,原書名是《ハードボイルド・エッグ》,
    說煮太老好像有點那個,其實是因為男主角崇拜冷「硬」派而取的詼諧書名吧。XD

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *