• 未分類
  • 1

【300】枯草之根/三色之家/虹之舞台

枯草之根(枯草の根)/作者:陳舜臣/譯者:姚巧梅/出版者:遠流出版事業股份有限公司/出版日期:1996/10/16/ISBN 9573231050(110429.3)身後的影子生前的痛,陳舜臣《枯草之根》

原來小說在描述時,講到角色的名字,用的是全名。原來讀起來和平常的翻譯小說不同的感覺,不只是因為角色幾乎全是華人的關係,連稱呼習慣的方式都帶上了(也太晚發現這件事)。
顧氏夫婦這條線。算是在發生殺人事件,還積了一堆謎團,閱讀時的放鬆時刻。蠻有某個類型電影敘事的風格,看起來全然無關,也找不到線索和主線故事的誰有關。基本上是完完全全獨立的一條,真正起作用的點,還是沒演出來的部分。自白書是挺囉嗦的,不過喜歡「原來如此」的感覺。
陶展文算是蠻古典偵探的類型。允文允武、多才多藝,真正所學又和這些無關,還帶點幽默感。但除了對做菜的堅持,似乎沒什麼太獨特的缺點兼優點,怪異特質少了,平易近人。

三色之家(三色の家)/作者:陳舜臣/譯者:蕭志強/出版者:遠流出版事業股份有限公司/出版日期:1996/10/16/ISBN 9573231034(110506.5)觀察線索與推演,陳舜臣《三色之家》

讀到不知道家族打算火葬或土葬那段,正覺得奇怪,剛看完不久的《陰摩羅鬼之瑕》提到,早在那個時候,就規定得火葬了不是?愣了一會才想起來,這本書的故事發生在1933年啊。果然年代感的強調與否,閱讀上的感覺還是相差很多。知道是二戰以後,但一直覺得百鬼夜行系列是「古時候」;這系列的時代背景,除了這本外,大略在百鬼夜行系列的後十年,但感覺就到了「現代」。描寫的面向不同,讀起來差異極大。這次讀來,22歲的陶展文總有那麼一點自以為是的味道。大概是不怎麼好笑的笑話,跟難得的一串推理害的。這麼想起來,唯一讓人有強烈年代感的,是18歲的朱漢生吧。雖然當年還只是個小伙計,可以年齡來看,他能管上的事、或想法,在現在幾乎不可能如此描寫。

虹之舞台(虹の舞台)/作者:陳舜臣/譯者:蕭志強/出版者:遠流出版事業股份有限公司/出版日期:1996/10/16/ISBN 9573231042(110504.4)如果能夠,那麼…。陳舜臣《虹之舞台》

燈影牛肉、宮保雞丁、九園包子、麻婆豆腐、螞蟻上樹。陶家的宵夜太犯規。
陶展文在中國的八年到底幹什麼去了?為什麼連大師傅都要對他投以尊敬的眼神?XD煩炸啦,好想知道系列作沒有中譯的那兩本到底是什麼內容。記憶中關於印度獨立史的橋段不少,其實還好。回去翻之前的感想,與其說是推理的部分鬆散,應該說大部分的時間,是在釐清死者的人際關係,至於為何被殺,是什麼方法、時間,幾乎是到最後解謎時,才又提出來講過,瞬間有種被喚醒的感覺。


您可能也會喜歡…

1 個回應

  1. Chun表示:

    圖的方向怪怪!@@

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *